Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 29 (193 ms)
Да уж, полный кобздец. Штрейхбрехеры хоть какие-то деньги берут, а эти вообще офонарели.
Вот какие переводчики!!!
В гостиничный номер к англичанке на ночь подселили русскую. Утром выяснилось, что у англичанки пропали туфли. Она через переводчика спрашивает у русской: «Вы брали мои туфли?».
Она: «Да очень они мне нужны!».
Переводчик перевел: «Они ей очень нужны».
Англичанка: «Тогда пусть отдаст деньги».
Русская: «Здрасьте, я ваша тетя!». Переводчик: «Говорит, что ваша родственница».
Англичанка: «Ну пусть отдаст хоть половину».
Русская: «А хрен в сумке она не хочет?».
Переводчик: «Она расплатится с Вами овощами».
"....научится различать "зёрна от плевел" и сделает в конце-концов правильный выбор - не по страсти, а по совести". Золотые слова Маркиза. Выбор по совести, но уже с деньгами. Обобрали "бедного" лоха, а все остальное можно сделать по совести. Так бывает.
>Donlucido написал:

>--------------

>

>>Евгений Куприянов написал:

>>--------------

>>Г-жа Адела, я с вами полностью согласен. Но как можно прожить жизнь с человеком, которого не любишь, однако у него много денег?

>>>Adelaida Arias написал:

>>>--------------

>>>Любовь есть, наверное, только без денег, к сожалению, в наше время прожить практически невозможно. Женщины хотят иметь детей, и хотят для своих детей обеспечить развитие, будущее. А что, как ни деньги, поможет этому?

>>

>В том-то и дело, что только мазохисты живут с теми, которых не любят, а умные люди убегают, прихватывая при этом то, что им причитается и ради чего, собственно, они и затеяли весь этот сыр-бор. Кроме того, разве в современной жизни мало случаев, когда люди выходили, якобы, по непревзойдённой любви, а потом, на поверку, всё лишь оказывалось юношеской шалостью, не более того? Так что прежде чем окольцовывать себя добровольно как болван, мудрый человек обязан вначале до иступления насладиться развратом и только тогда он, скорее всего, научится различать "зёрна от плевел" и сделает в конце-концов правильный выбор - не по страсти, а по совести.

Доставка товаров и посылок Испания-Россия-Испания от 1кг и сроком до 7 дней
Компания «Balt Post» поможет оперативно доставить в любой город России и Евросоюза: документы, посылки, продукты, товары, личные вещи, одежду, обувь, лекарства, мебель,технику и прочее.
Мы работаем как с частными лицами так и с коммерческими организациями (ограничений на объемы товаров нету).
Совершим забор груза или посылки из любой точки Российской Федерации и доставим до Европейского получателя за оптимальные деньги и максимально быстрый срок.
Есть свои автомашиныи склады как в Санкт-Петербурге так и на территории Евросоюза.
Стоимость перевозки под ключ составляет от 4-6 евро за кг и сроком от 3 до 7 дней.
Опыт работы в международных перевозках за 5 лет помог набрать о нас только положительные рекомендации и пожелания, как от частых лиц так и от коммерческих организаций.
С нами Вы с экономите свое время и конечно же деньги!

Телефон, Viber, Watsapp: 372 5832 9999 / 79811801494
Почта:mail@baltpost.ru
Skype: Baltpost
Элементар, Ватсон. Набери в картинках Гуугля - Organigrama de un banco financiero/estatal и подбери, что тебе по душе, так как в разных странах и банках эти отделы называются по разному. Вот примеры:
Contabilidad, presupuesto y ahorro
Operaciones, mercados y sistemas de pagos.
http://www.bde.es/bde/es/secciones/sobreelbanco/organizacion/Organigrama/
http://www.corporativo.bancoestado.cl/Ley_Acceso_Informacion_Publica/Organigrama.aspx
Расчетно-кассовый центр (РКЦ) Банка России
Расчетно-кассовый центр (РКЦ) Банка России – структурное подразделение, действующее в составе территориального учреждения ЦБ РФ и осуществляющее банковские операции с денежными средствами.
РКЦ создаются по решению совета директоров Банка России. Руководитель расчетно-кассового центра действует от имени ЦБ РФ по доверенности, выданной руководителем территориального учреждения.
На РКЦ возложены следующие функции:
проведение расчетов между кредитными организациями и филиалами;
кассовое обслуживание кредитных организаций;
хранение наличных денег и других ценностей, совершение операций
с ними и обеспечение их сохранности;
обеспечение учета и контроля осуществления расчетных операций и выверки взаимных расчетов через корреспондентские счета (субсчета), открываемые кредитным организациям;
Спасибо, Виктор и Дон Пикотиéссо!
Идеи дельные! У меня у самой есть карточка Сбербанка России, правда, с нее потом фиг что снимешь, потому что я вовремя зону действия не открыла, да еще и какой за это возьмется процент в местных банкоматах, страшно сказать. Местное население пугает, что мексиканские банки - самые живодерские банки в мире (так что, видимо, не только у иностранцев деньги забирают без объявления войны)).
Но я пока что придумала, что делать. Надо накопить 15 000 рублей (такой уж с моим скромным аттестатом лимит) и поехать в соседний штат (штат Мехико), где их можно забрать через офис ВебМани. А еще надо ранее заехать на нехороший местный рынок Тепито и купить там кулемет. Потому что без кулемета снимать 15 000 рублей долларами или песо в штате Мехико - поступок, достойный камикадзе.
А еще умнее было бы - это на будущее людям, которые дистанционно из Мехико-сити работают - сразу дать заказчику номер местной визовской карты, и пусть бы на нее переводил. И никаких электронных денег!!
Доставка товаров и посылок Испания-Россия-Испания от 1кг и сроком до 7 дней
Компания «Balt Post» поможет оперативно доставить в любой город России и Евросоюза: документы, посылки, продукты, товары, личные вещи, одежду, обувь, лекарства, мебель,технику и прочее.
Мы работаем как с частными лицами так и с коммерческими организациями (ограничений на объемы товаров нету).
Совершим забор груза или посылки из любой точки Российской Федерации и доставим до Европейского получателя за оптимальные деньги и максимально быстрый срок.
Есть свои автомашиныи склады как в Санкт-Петербурге так и на территории Евросоюза.
Стоимость перевозки под ключ составляет от 4-6 евро за кг и сроком от 3 до 7 дней.
Опыт работы в международных перевозках за 5 лет помог набрать о нас только положительные рекомендации и пожелания, как от частых лиц так и от коммерческих организаций.
С нами Вы с экономите свое время и конечно же деньги!
Телефон, Viber, Watsapp: 372 5832 9999 / 79811801494
Почта:mail@baltpost.ru
Skype: Baltpost
 Пользователь удален
Стоит помянуть кого-нибудь из славных клонов, как они тут же пробуждаются ото сна. Может, скоро и Аноним появится вновь? Аноним, ау! Ждем-с! А куда подевались Такарашки, Китаёзы и пр. и пр.?...
Еухенио, как Вас заботливо называет хозяин, хочу Вам напомнить, что у меня нет "конторы", а работаю я у себя дома, в приятной домашней обстановке, заказы беру когда захочу и что захочу, и сюда захожу "без отрыва от основной деятельности", в то время как Вы сейчас, вот в этот данный момент, должны сидеть у себя на работе в "Турбоатоме" и вкалывать, вкалывать... а не шастать по чужим страницам и по посторонним для работы форумам. Так что резонный вопрос: а Вам-то за что деньги платят? Хотя как представителю "виртуальной общественности" (как хорошо Вы это сказали! Ведь можем же иногда!) Вам и гривны, вероятно, платят "виртуальные". Ну - "тады ой!"
Переводы юридические тем и отличаются от обычных, что они практически всегда основаны на словоблудии (иначе откуда юристам всего мира, любовно именуемым в народе "крючкотворами" - надеюсь, президент Медведев и премьер Путин меня простят - брать деньги на удовлетворение своих нехилых потребностей?!), но именно в силу их юридического характера это словоблудие должно, как правило, передаваться с максимальной скрупулезностью. Однако НЕТ ПРАВИЛ БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЙ, и трезво оценивая, для чего клиенту требуется перевод той или иной доверенности, переводчику можно, на мой взгляд, допускать для себя некоторые поблажки, но В ПРЕДЕЛАХ РАЗУМНОГО.
Поэтому, исходя из этих разумных пределов, я бы всё же перевел слова
"жалоб в порядке надзора, заявлений, отводов и ходатайств", а не заменил бы их все одной обтекаемой формулировкой, как у тебя.
Мудрейший! Вы уверены, что в природе существует окончательный вариант перевода? Может быть, имели в виду окончательное переводческое решение? Умеете же Вы раздуть из мухи слона. Ваше дело маленькое – перевести фразу, а уж контрабанда это или честная коммерция решит суд. Поаккуратнее с воображением надо быть, уважаемый! У Вас - то оно пока в правильном направлении работает, а есть ведь люди, которые могут вообразить, что какой-то экстравагантный трейдер делает деньги, лежа на куче сахара (ну бзик у него такой). И не зарывайтесь Вы в юридическую терминологию, фраза-то простенькая, берите пример с г-на Карлоса ( его IDENTIDAD, кстати, не вызывает никаких сомнений: и имя у человека есть, и фамилия, и возраст, и место жительства, в-общем, все то,что вызывает простое человеческое доверие).
Carlos, le agradezco su participación, su solución es, como siempre, precisa y elegante. Solo hay una solicitud de que aparezca más a menudo en el foro!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...